A Choral Suite "Veni Sancte Spiritus (Come, Holy Spirit)"

 for Female Chorus with Orchestra, Organ or Piano

合唱組曲「Veni Sancte Spiritus (来たれ、聖霊よ)」

 同・女声合唱(管弦楽伴奏・オルガン伴奏・ピアノ伴奏)

Music by Kentaro Sato (Ken-P)

作曲 佐藤賢太郎(Ken-P)

Full Score (総譜)

Organ ver. SMA (合唱・オルガン版)

Piano ver. SMA (合唱・ピアノ伴奏)

 All available printed scores from Amazon are listed on the follwoing pages; USA, UK, Canada, Germany, France, Italy, Spain, and Japan.

日本国内の製本版楽譜こちらのページにアマゾン・ジャパンへの全リンクを掲載しています。

click to play audio/ クリックして再生

 1. Veni et Emitte

 2. Consolator Optime

 3. O Lux Beatissima (a cappella)

 4. Da Tuis Fidelibus

YouTube Video List

 organ ver.

Text/歌詞

Latin / ラテン語

1. Veni et Emítte

Veni, Sancte Spíritus,
et emítte caélitus
lucis tuae rádium.

Veni, pater páuperum,
veni, dator múnerum,
veni, lumen córdium.

 

2. Consolátor Óptime

Consolátor óptime,
dulcis hospes ánimae,
dulce refrigérium.

In labóre réquies,
in aestu tempéries,
in fletu solácium.

 

3. O Lux Beatíssima

O lux beatíssima,
reple cordis íntima
tuórum fidélium.

Sine tuo númine,
nihil est in hómine,
nihil est innóxium.

Lava quod est sórdidum,
riga quod est áridum,
sana quod est sáucium.

Flecte quod est rígidum,
fove quod est frígidum,
rege quod est dévium.

 

4. Da Tuis Fidélibus

Da tuis fidélibus,
in te confidéntibus,
sacrum septenárium.

Da virtútis méritum,
da salútis éxitum,
da perénne gáudium.

Amen.
Allelúia.


English Translation / 英語訳

1. Come and Send out

Come, Holy Spirit,
and send out from heaven
the ray of your light.

Come, father of the poor,
come, giver of services,
come, luminance of [our] hearts.

 

2. The Best Kind of Consoler

[You are] the best kind of consoler,
the sweet guest of [our] soul,
a sweet cooling.

In labor, [you are] rest,
in boiling, [you are] moderation,
in weeping, [you are] solace.

 

3. Oh Most Blessed Light

Oh most blessed light,
refill the innermost [recesses] of the heart
of your faithful.

Without your divine-approval,
nothing is in a human,
nothing is harmless.

Wash what is filthy,
moisten what is arid,
heal what is hurt.

Bend what is rigid,
warm what is cold,
correct what is wayward.

 

4. Give Your Faithful

Give your faithful,
who have faith in you,
sevenfold [what is] holy.

Give [them] the merit of virtue,
give [them] the outlet of health,
give [them] perennial rejoicing.

Amen.
Halleluiah.

English Translation by Dr. Robert Zaslavsky

日本語訳 / Japanese Translation

1. 来たれ そして 放ちたまえ

来たれ 聖霊よ
そして 御光の輝きを
天より放ちたまえ

来たれ 貧しき者の父よ
来たれ 奉仕の与え手よ
来たれ 私達の心の光よ

 

2. 比類なき慰めの御方

貴方は 比類なき慰めの御方、
私達の魂の優しき賓客、
穏やかな静けさ

貴方は 苦しみの中の安らぎ
灼熱の中の涼しさ
嘆きの中の慰め

 

3. 最も祝福された光よ

ああ 最も祝福された光よ
信じる者の
心の奥底を満たしたまえ

貴方の聖なる承認なくば
人の内には何もなく
心安らぐ場所もない

穢れを流し
渇きを潤し
傷を癒したまえ

こわばりを緩め
冷えを温め
迷いを正したまえ

 

4. 信じる者に賜物を

信じる者に
貴方に心寄せる者に
七重の聖なる賜物を

徳の褒美を与え
救いの道を示し
永遠なる喜びを与えたまえ

祈りの声を
主への褒め歌を

日本語訳 佐藤賢太郎

Instrumentation / 楽器編成

  • Female or Children’s Chorus (SMA/SSA)
  • 4 Woodwinds

(1 Flute, 1 Oboe, 1 Clarinet in Bb, 1 Bassoon)

  • Strings

(1st Violins, 2nd Violins, Violas, Cellos, Double Basses)

This work can be performed with the following instrumentation also:

  • Organ only
  • Organ + Woodwinds
  • Piano only (This score)
  • Piano + Woodwinds

ERRATA / 修正点

The 3rd mov. #13 & 67, from "nomine (wrong)" to "homine (correct)"
3楽章  #13 & 67、「nomine」を「homine」に修正。

Program Note (JPN Only) / プログラムノート

from the Premiere

 On April 3 2008, I received an e-mail from a person named Basilio Astulez who turned out to be the director Kantika Corala Children’s Chorus. Mr. Astulez ordered some of my choral pieces, and later, he offered me a commission to write a work for the choir sending me two CDs of the choir for my review (which turned out to be excellent products)!!! I was so excited to have an opportunity to write a work for a superb choir, so my answer to Mr. Astulez was “Yes!” of course. The artistic requirements for the commission were minimum in my opinion: the piece should be multi-movement, and around 15min; and I could use small-to-mid-sized orchestra for accompaniment. Though it was an optional, they preferred to have an a capella movement somewhere in the work that could be performed as a standalone for the future. With that in mind, I started to research in my “possible texts” archives, and eventually landed on “Veni Sancte Spiritus,” the text in Latin originally comes from the Mass of Pentecost in the Roman Liturgy.

 The work “Veni Sacte Spiritus” is a 4-movement choral work for advanced children’s choir or female choir with either chamber orchestra or organ. A musical motif, what I call the motif of “lux (light),” that is introduced in the beginning of the first movement appears throughout the work in various forms, binding the whole work together. Each movement has distinct musical feelings and tempos, as the motif develops like the light changes its colors.

 The first movement “Veni et Emitte” is in a slow tempo calmly introducing the motif. The movement is followed by the second movement “Consolator Optime.” Contrary to the first movement, it is in a faster tempo with joyous mood. However it has a darker section in the middle, making the return of the joyous mood brighter. There is a short instrumental passage at the end of the second movement, and it leads to the third movement “O Lux Beattissima.” It is in a slow tempo and the only a cappella movement in the work. Unlike the rest of the movement which is written for the 3-part chorus, this movement requires the 6-part chorus. It is the most complex of all movements, and I believe this is the central movement of the work, having the essence of the entire work as it can be performed as a standalone. The return of the orchestra or organ marks the beginning of the forth movement “Da Tuis Fidelibus.” It is in a medium tempo, and confidently leads into the climax of “Amen and Alleluia” section. The piece ends with choir and instruments recites the motif of light quietly.

 ピアノ版初演時のプログラムノートより

 本楽曲は、キリスト教の「聖霊」や「光」を題材としたラテン語宗教詩を歌詞とした4楽章構成の女声合唱組曲です。スペイン・バスク地方のKantika Korala児童合唱団からの委嘱作品であり、2009年にオーケストラ版、オルガン版の初演が行われています。

 第一楽章では、冒頭に全楽章に登場する主題が提示され、ゆったりと楽曲が展開していきます。第二楽章では、流れるような伴奏に合わせて、途中にコントラストをはさみながら、合唱が高らかに歌います。第三楽章は本楽曲の中で最初に完成した楽章であり、唯一の無伴奏楽章です。それまでの3声部が6声部に広がり、より透明度が高く豊かな女声合唱の響きが現れます。第四楽章では、合唱が楽曲をまとめ上げながら、喜びに溢れる「アレルヤ」へと歌い上げていきます。

 本演奏はピアノ伴奏版の全曲初演になります。女声合唱ならではの、天上に浮かぶ光のような音楽をお楽しみ頂けたら幸いです。

 

about the Commission and the Premiere

 The work was commissioned by the Leioa Kantika Korala Children's Chorus (Bilbao, Spain). The organ version was premiered by the Chorus on July 19 & 20, 2009, conducted by Basilio Astulez. The orchestral version was premiered by the Chorus and Joven Orquesta de Leioa on November 29, 2009 conducted by Margarita Lorenzo de Reizábal. The piano version was premiered by the Rikkyo (St. Paul) University Glee Club Female Chorus on Nov. 4, 2013 (Tokyo, Japan).

委嘱・初演に関して

 本楽曲は、Leioa Kantika Korala Children's Chorusによる委嘱作品です。オルガン版初演は2009年7月19-20日に、オーケストラ版初演は2009年11月29日に同団による演奏にて行なわれました。ピアノ版初演は、立教大学グリークラブ女声(指揮・湊晋吾)により2013年11月4日に行なわれました。